(SeaPRwire) –   Tidak lama yang lalu, saya berhenti merujuk salah satu resipi kebanggaan saya dari Koshersoul iaitu hummus kacang hitam sebagai “hummus.” Dalam budaya Arab, hummus tidak hanya dianggap sebagai dip kacang atau kacang kuda – tetapi sebagai persembahan suci dari salah satu kawasan paling purba di dunia, Lembah Subur. Di bawah bayang-bayang kegelapan yang disebut “hummus coklat”, mendengar suara Arab dan lain-lain dari Levant memaksa saya untuk menghadapi penerimaan malas saya terhadap eponim yang digunakan untuk penjelasan Barat. Pemikiran itu berputar-putar di fikiran saya bersama-sama dengan salah satu keluhan pribadi saya: apabila orang menganggap “okra” sebagai perkataan “Afrika” yang tidak spesifik. Ini bukan sahaja mengurangkan keragaman dan kekayaan bahasa dan budaya Afrika, tetapi juga membuat kaitan yang mendalam antara Afrika dan diaspora selanjutnya di Amerika lebih kabur.

Pada masa kesakitan kebangsaan, dan bahkan kesakitan antarabangsa, sentiasa ada seruan kepada kanta “manusia” melalui kliše dan platitud yang dimaksudkan untuk menjadi penawar – yang terburuk daripadanya adalah bahawa “makanan menyatukan orang”. Kami berkata ini dengan harapan bahawa dengan menetapkan meja, kami telah melakukan kerja. Tetapi kami masih perlu benar-benar pergi keluar dan melakukannya. Walaupun makanan memang mempunyai keupayaan yang luar biasa untuk berfungsi sebagai jambatan dialog, penting untuk ingat bahawa ia tidak akan melakukan apa-apa yang tidak dibenarkan oleh makna kita. Niat adalah kunci kepada makanan; kerana makanan adalah cerita – jika kita memilih untuk menceritakannya.

Makanan bukan sahaja peribadi. Ia adalah komunal. Apa pun kerja yang dilakukannya bermula dengan membantu kita memahami lokasi dan tujuan kita. Makanan mengingatkan kita tentang sempadan, larangan dan pelajaran yang diperoleh melalui kebenaran dan trauma sejarah; bagaimana pastrami diletakkan bersama roti putih dan mayones, atau apa yang daging kari bermakna apabila dihidangkan kepada ahli kasta Brahmin Hindu, atau mengapa kismis kini menjadi bahan asas salad kentang gaya soul food semuanya memerlukan konteks. Mereka semua mempunyai darjah yang berbeza dari pelanggaran peraturan, tetapi semuanya datang dengan pemahaman bahawa ramuan boleh berlayar keluar dan masuk ke dalam banyak budaya.

Perbalahan media sosial tentang siapa yang memiliki resipi atau masakan tertentu jarang mengambil kira bahawa makanan telah mengembara dan bertahan melalui banyak versi kuasa yang berbeza: dari aroma yang kita liurkan hingga warna yang kita cebiskan pada pinggan kita, ini adalah pilihan purba yang menunjukkan betapa tidak berfungsinya dan berkembangnya kita sebagai manusia. Semakin rapat hubungan kita sebagai sanak saudara, semakin mungkin kelihatan kita akan berselisih tentang sama ada sumac, atau pudina, atau mungkin adil itu berasal dari Mediterranean, Afrika Utara, atau barat Daya Asia – atau mana-mana rantau salad kegemaran anda mungkin berasal dari.

Terutamanya dalam makanan Amerika, masyarakat di luar binari garam dan lada biasa mempunyai sesuatu yang berharga untuk dikatakan tentang bagaimana kita makan, walaupun kita gagal menghargainya. Suara orang lain, termasuk wanita, mengambil tempat di belakang dalam dunia makanan yang masih putih, lelaki, sangat heteroseksual, dan yang paling penting, direka untuk keuntungan, dari ladang ke dapur restoran, pada punggung orang terpinggir.

Kita mesti memberi ruang kepada orang dengan pelbagai peranan sosial dan identiti untuk mengemudi keperibadian dan hubungan mereka dengan makanan, dan pada gilirannya, budaya mereka. Sebagai keturunan hamba Afrika yang tinggal di Amerika, saya selalu berkata bahawa “makanan kami adalah bendera kami” – dan seperti bendera mempunyai kain cerita yang memberitahu kita tentang aspirasi, perjuangan dan kebanggaan sesuatu kaum, begitu juga piring kami. Apabila saya melihat makanan di meja Shabbat saya sebagai lelaki Yahudi kulit hitam, gay, warisan Selatan, walaupun saya tidak berkata apa-apa, ia masih mempunyai potensi untuk menceritakan kisah tentang kegembiraan, harapan, kemandirian, kontradiksi, trauma yang belum diselesaikan, dan migrasi. Makanan yang saya buat juga mempunyai kemungkinan yang menarik untuk variasi dan peningkatan – dan mungkin juga perbualan yang membawa kepada pemahaman. Makanan boleh menjadi alat untuk menyambung jurang -isme. Kerana kita memerlukannya untuk menjadi.

Mungkin ada yang membaca ini sebagai panggilan kepada jenis “kesedaran” gastronomi tertentu. Kebanyakan orang yang dengan bebas menggunakan perkataan itu jarang dapat mendefinisikannya dengan cepat, jadi dengan tujuan kritikan, saya ingin, sebaliknya, menawarkan panggilan untuk kita semua berusaha ke arah matlamat yang lebih nyata dan lezat: Untuk memahami dimensi makanan pada pelbagai tahap dan persimpangan, kerana itu membuat makanan kita terasa lebih enak. Kepuasan mental dan rohani yang datang dari mengetahui apa makanan yang baik dan bagaimana makanan boleh menjadi baik untuk fikiran dan hati kita tidak dapat digantikan. Menyukai rasa semata-mata untuk kepuasan lidah dan menyukai makanan kerana memberi kita akses kepada cerita manusia dan masyarakat tidak perlu saling eksklusif – mereka boleh berkongsi ruang dalam kehidupan kita.

Jika makanan kita sudah melakukan kerja tambahan memberi kita kaitan yang lebih baik, makanan juga mempunyai kemungkinan untuk menyembuhkan perpecahan purba dan memindahkan kita ke arah satu sama lain. Dengan peluang unik ini, mungkin kita hanya kembali ke tujuan asal makanan kita: bukan sahaja untuk meringankan lapar, tetapi untuk menyuburkan peradaban.

Artikel ini disediakan oleh pembekal kandungan pihak ketiga. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) tidak memberi sebarang waranti atau perwakilan berkaitan dengannya.

Sektor: Top Story, Berita Harian

SeaPRwire menyampaikan edaran siaran akhbar secara masa nyata untuk syarikat dan institusi, mencapai lebih daripada 6,500 kedai media, 86,000 penyunting dan wartawan, dan 3.5 juta desktop profesional di seluruh 90 negara. SeaPRwire menyokong pengedaran siaran akhbar dalam bahasa Inggeris, Korea, Jepun, Arab, Cina Ringkas, Cina Tradisional, Vietnam, Thai, Indonesia, Melayu, Jerman, Rusia, Perancis, Sepanyol, Portugis dan bahasa-bahasa lain.